TEKS BAHASA ARAB
حديث: أنه لما نزل (إذا جاء نصر ألله والفتح) قال محمد: يا جبريل، نفسي قد نعيت. قال جبريل: (وللآخرة خير لك من الأولى، ولسوف يعطيك ربك فترضى) فأمر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن ينادى بالصلاة جامعة، فاجتمع المهاجرون والأنصار إلى مسجد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلخ.
TEKS BAHASA MALAYSIA
Hadith: Ketika turun ayat “Apabila datang pertolongan Allah dan kemenangan” Nabi Muhammad bersabda: Wahai Jibril, telah dikhabarkan kematian diriku. Jibril berkata: "Sesungguhnya kesudahan keadaanmu adalah lebih baik bagimu daripada permulaannya. Sesungguhnya Tuhanmu akan memberikanmu (kejayaan dan kebahagiaan dunia dan di akhirat) sehingga engkau redha dan berpuas hati." Lalu Rasulullah SAW mengarahkan agar diseru untuk solat berjemaah. Lalu kaum al-Muhajirin dan al-Ansar berkumpul di masjid Rasulullah SAW… sehingga akhir hadith.
STATUS
Palsu
KOMENTAR ULAMA/PENGKAJI HADIS
Hadis ini disebut oleh Muḥammad bin ‘Alī al-Shawkānī (m.1250H) رحمه الله dalam kitab himpunan hadis-hadis palsu beliau berjudul Al-Fawā’id Al-Majmū’ah Fī Al-Aḥādīth Al-Mawḍū‘ah, di halaman 324, hadis nombor 14. Berikut adalah komentar beliau terhadap hadis ini:
رواه أبو نعيم عن ابن عباس مرفوعا مطولا، في نحو ثلاث ورق، وهو موضوع: آفته من عبد المنعم بن إدريس بن سنان.
Diriwayatkan oleh Abu Nu’aim daripada Ibn Abbas secara panjang dan marfu’ (disandarkan kepada Nabi SAW), dalam sekitar tiga helaian. Ia adalah palsu. Penyakitnya (masalah) adalah daripada Abd al-Mun’im bin Idris bin Sinan.
RUJUKAN
Muḥammad bin ‘Alī Al-Shawkānī. (1995). Al-Fawā’id Al-Majmū’ah Fī Al-Aḥādīth Al-Mawḍū‘ah (‘Abd Al-Raḥman Al-Mu‘allimī, Ed.). Dār Al-Kutub Al-‘Ilmiyyah.
MAKLUMAN
Maklumat ini merupakan hasil dari tajaan Badan Kebajikan Islam Telekom Malaysia Berhad, dengan kerjasama Pejabat Mufti Wilayah dan beberapa universiti tempatan. Projek ini diketuai oleh Jabatan Pengajian Islam, Fakulti Sains Kemanusiaan, UPSI. Moga Allah jadikan ia sebagai pemberat timbangan amalan buat semua yang terlibat. Aamiin!
Mohon LAPOR kepada pentadbir sekiranya terdapat sebarang kesilapan.