Lemah

30/06/2024

minit bacaan



Wahai Bani Abdul Muttalib, aku telah diutuskan kepada kalian

Teks Bahasa Arab

يا بني عبدِ المطَّلبِ! إنِّي بُعثتُ إليكم خاصَّةً، وإلى النَّاسِ عامَّةً، وقد رأيتُم من هذِهِ الآيةِ ما قد رأيتُم، فأيُّكم يبايعني على أن يَكونَ أخي وصاحبي ووارِثي.

Teks Bahasa Melayu

Wahai Bani Abdul Muttalib, aku telah diutuskan kepada kalian secara khusus dan kepada manusia secara keseluruhannya. Kalian telah melihat tanda sebentar tadi. Sesiapa antara kalian yang berbaiah kepada aku, dia akan menjadi sahabat dan pewaris aku.

Sahabat Perawi

  1. Ali RA

Ulama/Pengkaji Hadis

  1. Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī (m. 1420H)

Status

Lemah

Komentar Ulama/Pengkaji Hadis

Hadis ini disebut oleh Syeikh Mashhūr bin Ḥasan Āl Salmān حفظه الله dalam kitab himpunan hadis-hadis lemah dan palsu beliau berjudul Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah Mujarradah ‘An al-Takhrīj, di halaman 1918, hadis no. 9635. Kitab ini adalah ringkasan kepada kitab Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah karya Syeikh Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī (m. 1420H) رحمه الله . Berikut adalah maklumat tentang hadis ini, seperti yang terdapat dalam kitab ini:

(ضعيف) عن ربيعة بن ناجد! أن رجلاً قال لعلي بن أبي طالب -رضي الله عنه - يا أمير المؤمنين! لم ورثت دون أعمامك؟ قال: جمع رسول الله ﷺ، أو قال: دعا رسول الله بني عبد المطلب، فصنع لهم مداً من الطعام، فأكلوا حتى شبعوا وبقي الطعام كما هو كأنه لم يمس، ثم دعا بغمرٍ، فشربوا حتى رووا، وبقي الشراب كأنه لم يمس أو لم يشرب، فقال: يا بني عبد المطلب! إني بعثت إليكم خاصةً، وإلى الناس عامةً، وقد رأيتم من هذه الآية ما قد رأيتم، فأيكم يبايعني على أن يكون أخي وصاحبي ووارثي؟ فلم يقم إليه أحد، فقمت إليه - وكنت أصغر القوم -، فقال: اجلس، ثم قال ثلاث مرات، كل ذلك أقوم إليه، فيقول: اجلس، حتى كان في الثالثة ضرب بيده على يدي، ثم قال: فبذلك ورثت ابن عمي دون عمي. [حم، ن في ((الخصائص))، ابن جرير في ((التاريخ))، ابن عساكر، الضياء - وليس عند أحمد والضياء ذكر الموارثة-،، ((الضعيفة)) (5793)]

(Lemah) Daripada Rabi’ah bin Najid bahawa seorang lelaki berkata kepada Ali bin Talib RA: Wahai Amirul Mukminin, kenapa kamu mewarisi tanpa bapa-bapa saudara kamu. Ali berkata: Rasulullah SAW mengumpulkan atau Ali berkata: Rasulullah memanggil Bani Abdul Muttalib. Lalu Baginda menyediakan setalam makanan untuk mereka. Lantas mereka makan sehingga kenyang. Makanan tersebut tetap kekal seperti sebelum tidak disentuh. Kemudian Baginda memohon dibawakan bekas air yang kecil. Mereka minum sehingga hilang dahaga. Minuman tersebut tetap kekal seperti sedia kala seakan-akan ia tidak disentuh atau tidak diminum. Lalu Nabi SAW bersabda: Wahai Bani Abdul Muttalib, aku telah diutuskan kepada kalian secara khusus dan kepada manusia secara keseluruhannya. Kalian telah melihat tanda sebentar tadi. Sesiapa antara kalian yang berbaiah kepada aku, dia akan menjadi sahabat dan pewaris aku. Seorang pun tidak bangun lalu aku (Ali) bangun di mana pada ketika itu aku masih kecil. Nabi SAW bersabda: Duduklah kemudian Baginda menyebutnya tiga kali. Setiap kali aku bangun Baginda akan berkata: Duduklah. Sehingga tiba kali ketiga, Baginda menepuk tangan aku dengan tangan Baginda kemudian baginda berkata: Begitulah kamu mewarisi daripada anak kepada bapa saudara aku tanpa pak cik aku yang lain. [Riwayat Musnad Ahmad bin Hanbal, Imam Al-Nasa'i ada Kitab bertajuk Khasais 'Ali bin Abu Talib, Ibn Jarir dalam Tarikh, Ibn Asakir, al-Diya biasanya Diya al-Maqdisi. Lihat Silsilah al-Da'ifah, no. 5793]

Rujukan

Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī, & Mashhūr bin Ḥasan Āl Salmān. (2010). Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah Mujarradah ‘An al-Takhrīj. Maktabah al-Ma‘ārif.

Makluman

Maklumat ini merupakan hasil dari tajaan Badan Kebajikan Islam Telekom Malaysia Berhad, Coastline Marine Sdn Bhd, Hasnuri Sdn Bhd, Padi Pictures Sdn Bhd dan sumbangan orang ramai melalui Tabung Infaq, dengan kerjasama Pejabat Mufti Wilayah dan beberapa universiti tempatan. Projek ini diketuai oleh Jabatan Pengajian Islam, Fakulti Sains Kemanusiaan, UPSI. Moga Allah jadikan ia sebagai pemberat timbangan amalan buat semua yang terlibat. Aamiin! Mohon lapor sekiranya terdapat sebarang kesilapan.