Jauhilah (dosa) dan berhati-hatilah (dengan hukumannya)

Please complete the required fields.




TEKS BAHASA ARAB

تنقه، وتوقه.

 

TEKS BAHASA MALAYSIA

Jauhilah (dosa) dan berhati-hatilah (dengan hukumannya).

 

STATUS

Lemah

 

KOMENTAR ULAMA/PENGKAJI HADIS

Hadis ini disebut oleh Syeikh Mashhūr bin Ḥasan Āl Salmān حفظه الله dalam kitab himpunan hadis-hadis lemah dan palsu beliau berjudul Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah Mujarradah ‘An al-Takhrīj, di halaman 174, hadis nombor 880. Kitab ini adalah ringkasan kepada kitab Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah karya Syeikh Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī (m. 1420H) رحمه الله . Berikut adalah maklumat tentang hadis ini, seperti yang terdapat dalam kitab ini:

(موضوع)
عن ابن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعا: تنقه، وتوقه.
[عق، طب، حل، تمام، الخلدي في جزء من ((فوائده))، أبو العباس ابن المنير في (( المجلس الخامس من الأمالي))، الرامهرمزي في ((المحدث الفاصل)) و ((الأمثال))، الخطابي في ((غريب الحديث))، ((الضعيفة)) (628)]

(Lemah)
Daripada Ibn ‘Umar – Raḍiyallāhu ‘anhuma – secara Marfu’: “Jauhilah (dosa) dan berhati-hatilah (dengan hukumannya).”
[Riwayat al-’Uqaili dalam al-Dhu’afa’ al-Kabir, al-Tabarani dalam al-Mu’jam al-Kabir, Abu Nu’aim dalam al-Hilyah, Tammam, al-Khuldi dalam Juz’ min Fawaid, Abu al-’Abbas Ibn al-Munir dalam al-Majlis al-Khamis Min al-Amali, al-Ramahurmuzi dalam al-Muhaddith al-Fasil dan al-Amthal serta al-Khattabi dalam Gharib al-Hadith. Lihat Silsilah al-Da’ifah, no. 628]

 

 

RUJUKAN

Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī, & Mashhūr bin Ḥasan Āl Salmān. (2010). Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah Mujarradah ‘An al-Takhrīj. Maktabah al-Ma‘ārif.

 

MAKLUMAN

Maklumat ini merupakan hasil dari tajaan Badan Kebajikan Telekom Malaysia Berhad, dengan kerjasama Pejabat Mufti Wilayah dan beberapa universiti tempatan. Projek ini diketuai oleh Jabatan Pengajian Islam, Fakulti Sains Kemanusiaan, UPSI. Moga Allah jadikan ia sebagai pemberat timbangan amalan buat semua yang terlibat. Aamiin!

 

Mohon lapor sekiranya terdapat sebarang kesilapan.