Daif
minit bacaan
Teks Bahasa Arab
وكَانَ مَتَاعِي فيهِ خِفَّةٌ، وكَانَ عَلَى جَمَلٍ نَاجٍ، وكَانَ مَتَاعُ صَفِيَّةَ فِيهِ ثِقَلٌ، وكَانَ عَلَى جَمَلٍ ثِقَالٍ بَطِيءٍ يَتَبَطَّأُ بِالرَّكْبِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: حَوِّلُوا مَتَاعَ عَائِشَةَ عَلَى جَمَلِ صَفِيَّةَ، وَحَوِّلُوا مَتَاعَ صَفِيَّةَ عَلَى جَمَلِ عَائِشَةَ حَتَّى يَمْضِي الرَّكْبُ. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ قُلْتُ: يَا عِبَادَ اللَّهِ! غَلَبَتْنَا هَذِهِ الْيَهُودِيَّةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، قَالَتْ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: يَا أُمَّ عَبْدِ اللَّهِ! إِنَّ مَتَاعَكِ كَانَ فِيهِ خِفٌّ، وَكَانَ مَتَاعُ صَفِيَّةَ فِيهِ ثِقَلٌ، فَأَبْطَأَنَا بِالرَّكْبِ، فَحَوَّلْنَا مَتَاعَهَا عَلَى بَعِيرِكِ، وَحَوَّلْنَا مَتَاعَكِ عَلَى بَعِيرِهَا. قَالَتْ: فَقُلْتُ: أَلَسْتَ تَزْعُمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ؟ قَالَتْ: فَتَبَسَّمَ، قَالَ: أَو فِي شَكٍّ أَنْتِ يَا أُمَّ عَبْدِ اللَّهِ؟! قَالَتْ: قُلْتُ: أَلَسْتَ تَزْعُمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ؟ فَهَلَا عَدَلْتَ؟ وَسَمِعَنِي أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ فِيهِ غَرْبٌ -أَيْ: حِدَّةٌ- فَأَقْبَلَ عَلَيَّ، فَلَطَمَ وَجْهِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: مَهْلاً يَا أَبَا بَكْرٍ! فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَمَا سَمِعْتَ مَا قَالَتْ؟! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: إِنَّ الْغَيْرَى لَا تُبْصِرُ أَسْفَل الْوَادِي مِنْ أَعْلَاهُ [إِنَّمَا التَّجَنِّي فِي الْقَلْبِ].
Teks Bahasa Melayu
Barang-barang milik aku adalah ringan, dan ia berada di atas seekor unta yang ringan. Manakala barang-barang Safiyyah pula berat dan ia berada di atas unta yang gemuk lagi lambat pergerakannya. Maka Rasulullah S.A.W bersabda: “Alihkanlah barangan A’ishah ke atas unta Safiyyah, serta alihkan barangan Safiyyah ke atas unta A’ishah sehingga perjalanan dapat diteruskan”. A’ishah berkata: Ketika aku melihat hal tersebut, aku berkata: Wahai sekalian hamba Allah, wanita Yahudi ini telah menewaskan kita ke atas Rasulullah S.A.W. Beliau berkata: Rasulullah S.AW bersabda: “Wahai Ummu Abdullah, sesungguhnya barang-barang kamu itu ringan manakala barang Safiyyah itu berat, sehingga ia melambatkan tunggangan kita. Maka kami pun mengalihkan barang miliknya ke atas unta kamu dan kami mengalihkan barang-barang kamu ke atas untanya”. Beliau berkata: Kemudian aku berkata: “Bukankah kamu menyangka bahawa kamu adalah Rasulullah?”. Beliau berkata: Kemudian baginda tersenyum. Lalu berkata: “Adakah kamu sangsi (tentang hal itu) wahai Ummu ‘Abdullah?!” Beliau berkata: Aku berkata: Bukankah kamu menyangka bahawa kamu adalah Rasulullah? Mengapakah kamu tidak berlaku adil? Kemudian Abu Bakr mendengar ucapanku itu - dan beliau berasa marah - lalu beliau menghadap ke arahku dan menampar mukaku. Maka Rasulullah S.A.W berkata: “Nanti wahai Abu Bakr!” Abu Bakr berkata: Wahai Rasulullah! Tidakkah kamu mendengar apa yang dia katakan?! Maka Rasulullah S.A.W bersabda: “Sesungguhnya perasaan cemburu itu menyebabkan bahagian bawah lembah tidak dapat dilihat dari bahagian atasnya [sesungguhnya tuduhan palsu itu di dalam hati]”.
Sahabat Perawi
- ‘Aishah RA
Ulama/Pengkaji Hadis
- Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī (m. 1420H)
Status
Daif
Komentar Ulama/Pengkaji Hadis
Hadis ini disebut oleh Syeikh Mashhūr bin Ḥasan Āl Salmān حفظه الله dalam kitab himpunan hadis-hadis daif dan palsu beliau berjudul Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah Mujarradah ‘An al-Takhrīj, di halaman 84, hadis no. 418. Kitab ini adalah ringkasan kepada kitab Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah karya Syeikh Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī (m. 1420H) رحمه الله . Berikut adalah maklumat tentang hadis ini, seperti yang terdapat dalam kitab ini:
(ضعيف) عن عائشة -رضي الله عنها- أنها قالت: وكان متاعي فيه خفة، وكان على جمل ناج، وكان متاع صفية فيه ثقل، وكان على جمل ثفال بطيء يتبطأ بالركب، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: حولوا متاع عائشة على جمل صفية، وحولوا متاع صفية على جمل عائشة حتى يمضي الركب. قالت عائشة: فلما رأيت ذلك قلت: يا عباد الله! غلبتنا هذه اليهودية على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قالت: فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: يا أم عبد الله! إن متاعك كان فيه خفّ، وكان متاع صفية فيه ثقل، فأبطأنا بالركب، فحولنا متاعها على بعيرك، وحولنا متاعك على بعيرها)). قالت: فقلت: ألست تزعم أنك رسول الله؟ قالت: فتبسّم، قال: أو في شك أنت يا أم عبد الله؟! قالت: قلت: ألست تزعم أنك رسول الله؟ فهلا عدلت؟ وسمعني أبو بكر وكان فيه غرب -أي: حدة- فأقبل عليّ، فلطم وجهي، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: مهلاً يا أبا بكر! فقال: يا رسول الله! أما سمعت ما قالت؟! فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إنّ الغيرَى لا تبصر أسفل الوادي من أعلاه [إنما التجني في القلب]. [ع، ((الضعيفة)) (2985، 4967)]
(Daif) Daripada A’ishah R.Anha beliau berkata: Barang-barang milik aku adalah ringan, dan ia berada di atas seekor unta yang ringan. Manakala barang-barang Safiyyah pula berat dan ia berada di atas unta yang gemuk lagi lambat pergerakannya. Maka Rasulullah S.A.W bersabda: “Alihkanlah barangan A’ishah ke atas unta Safiyyah, serta alihkan barangan Safiyyah ke atas unta A’ishah sehingga perjalanan dapat diteruskan”. A’ishah berkata: Ketika aku melihat hal tersebut, aku berkata: Wahai sekalian hamba Allah, wanita Yahudi ini telah menewaskan kita ke atas Rasulullah S.A.W. Beliau berkata: Rasulullah S.AW bersabda: “Wahai Ummu Abdullah, sesungguhnya barang-barang kamu itu ringan manakala barang Safiyyah itu berat, sehingga ia melambatkan tunggangan kita. Maka kami pun mengalihkan barang miliknya ke atas unta kamu dan kami mengalihkan barang-barang kamu ke atas untanya”. Beliau berkata: Kemudian aku berkata: “Bukankah kamu menyangka bahawa kamu adalah Rasulullah?” Beliau berkata: Kemudian baginda tersenyum. Lalu berkata: “Adakah kamu sangsi (tentang hal itu) wahai Ummu ‘Abdullah?!” Beliau berkata: Aku berkata: Bukankah kamu menyangka bahawa kamu adalah Rasulullah? Mengapakah kamu tidak berlaku adil? Kemudian Abu Bakr mendengar ucapanku itu - dan beliau berasa marah - lalu beliau menghadap ke arahku dan menampar mukaku. Maka Rasulullah S.A.W berkata: “Nanti wahai Abu Bakr!” Abu Bakr berkata: Wahai Rasulullah! Tidakkah kamu mendengar apa yang dia katakan?! Maka Rasulullah S.A.W bersabda: “Sesungguhnya perasaan cemburu itu menyebabkan bahagian bawah lembah tidak dapat dilihat dari bahagian atasnya [sesungguhnya tuduhan palsu itu di dalam hati]”. [Riwayat Abu Ya’la dalam Al-Musnad. Lihat Silsilah al-Ḍa‘īfah, no. 2985, 4967]
Rujukan
Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī, & Mashhūr bin Ḥasan Āl Salmān. (2010). Silsilah al-Aḥādīth al-Ḍa‘īfah wal-Mawḍū‘ah Mujarradah ‘An al-Takhrīj. Maktabah al-Ma‘ārif.
Makluman